Rome. A Street. | |
| |
Enter Senators, Tribunes, and Officers of Justice, with MARTIUS and QUINTUS, bound, passing on to the place of execution; TITUS going before, pleading. | |
| Tit. Hear me, grave fathers! noble tribunes, stay! | |
| For pity of mine age, whose youth was spent | 4 |
| In dangerous wars, whilst you securely slept; | |
| For all my blood in Romes great quarrel shed; | |
| For all the frosty nights that I have watchd; | |
| And for these bitter tears, which now you see | 8 |
| Filling the aged wrinkles in my cheeks; | |
| Be pitiful to my condemned sons, | |
| Whose souls are not corrupted as tis thought. | |
| For two and twenty sons I never wept, | 12 |
| Because they died in honours lofty bed. | |
| For these, these, tribunes, in the dust I write [He throws himself on the ground. | |
| My hearts deep languor and my souls sad tears. | |
| Let my tears stanch the earths dry appetite; | 16 |
| My sons sweet blood will make it shame and blush. [Exeunt Senators, Tribunes, &c., with the Prisoners. | |
| O earth! I will befriend thee more with rain, | |
| That shall distil from these two ancient urns, | |
| Than youthful April shall with all his showers: | 20 |
| In summers drought Ill drop upon thee still; | |
| In winter with warm tears Ill melt the snow, | |
| And keep eternal spring-time on thy face, | |
| So thou refuse to drink my dear sons blood. | 24 |
| |
Enter LUCIUS, with his sword drawn. | |
| O reverend tribunes! O gentle, aged men! | |
| Unbind my sons, reverse the doom of death: | |
| And let me say, that never wept before, | 28 |
| My tears are now prevailing orators. | |
| Luc. O noble father, you lament in vain: | |
| The tribunes hear you not, no man is by; | |
| And you recount your sorrows to a stone. | 32 |
| Tit. Ah! Lucius, for thy brothers let me plead. | |
| Grave tribunes, once more I entreat of you, | |
| Luc. My gracious lord, no tribune hears you speak. | |
| Tit. Why, tis no matter, man: if they did hear, | 36 |
| They would not mark me, or if they did mark, | |
| They would not pity me, yet plead I must, | |
| All bootless unto them. | |
| Therefore I tell my sorrows to the stones, | 40 |
| Who, though they cannot answer my distress, | |
| Yet in some sort they are better than the tribunes, | |
| For that they will not intercept my tale. | |
| When I do weep, they humbly at my feet | 44 |
| Receive my tears, and seem to weep with me; | |
| And, were they but attired in grave weeds, | |
| Rome could afford no tribune like to these. | |
| A stone is soft as wax, tribunes more hard than stones; | 48 |
| A stone is silent, and offendeth not, | |
| And tribunes with their tongues doom men to death. [Rises. | |
| But wherefore standst thou with thy weapon drawn? | |
| Luc. To rescue my two brothers from their death; | 52 |
| For which attempt the judges have pronouncd | |
| My everlasting doom of banishment. | |
| Tit. O happy man! they have befriended thee. | |
| Why, foolish Lucius, dost thou not perceive | 56 |
| That Rome is but a wilderness of tigers? | |
| Tigers must prey; and Rome affords no prey | |
| But me and mine: how happy art thou then, | |
| From these devourers to be banished! | 60 |
| But who comes with our brother Marcus here? | |
| |
Enter MARCUS and LAVINIA. | |
| Mar. Titus, prepare thy aged eyes to weep; | |
| Or, if not so, thy noble heart to break: | 64 |
| I bring consuming sorrow to thine age. | |
| Tit. Will it consume me? let me see it then. | |
| Mar. This was thy daughter. | |
| Tit. Why, Marcus, so she is. | 68 |
| Luc. Ay me! this object kills me. | |
| Tit. Faint-hearted boy, arise, and look upon her. | |
| Speak, Lavinia, what accursed hand | |
| Hath made thee handless in thy fathers sight? | 72 |
| What fool hath added water to the sea, | |
| Or brought a faggot to bright-burning Troy? | |
| My grief was at the height before thou camst; | |
| And now, like Nilus, it disdaineth bounds. | 76 |
| Give me a sword, Ill chop off my hands too; | |
| For they have fought for Rome, and all in vain; | |
| And they have nursd this woe, in feeding life; | |
| In bootless prayer have they been held up, | 80 |
| And they have servd me to effectless use: | |
| Now all the service I require of them | |
| Is that the one will help to cut the other. | |
| Tis well, Lavinia, that thou hast no hands, | 84 |
| For hands, to do Rome service, are but vain. | |
| Luc. Speak, gentle sister, who hath martyrd thee? | |
| Mar. O! that delightful engine of her thoughts, | |
| That blabbd them with such pleasing eloquence, | 88 |
| Is torn from forth that pretty hollow cage, | |
| Where, like a sweet melodious bird, it sung | |
| Sweet varied notes, enchanting every ear. | |
| Luc. O! say thou for her, who hath done this deed? | 92 |
| Mar. O! thus I found her straying in the park, | |
| Seeking to hide herself, as doth the deer, | |
| That hath receivd some unrecuring wound. | |
| Tit. It was my dear; and he that wounded her | 96 |
| Hath hurt me more than had he killd me dead: | |
| For now I stand as one upon a rock | |
| Environd with a wilderness of sea, | |
| Who marks the waxing tide grow wave by wave, | 100 |
| Expecting ever when some envious surge | |
| Will in his brinish bowels swallow him. | |
| This way to death my wretched sons are gone; | |
| Here stands my other son, a banishd man, | 104 |
| And here my brother, weeping at my woes: | |
| But that which gives my soul the greatest spurn, | |
| Is dear Lavinia, dearer than my soul. | |
| Had I but seen thy picture in this plight | 108 |
| It would have madded me: what shall I do | |
| Now I behold thy lively body so? | |
| Thou hast no hands to wipe away thy tears, | |
| Nor tongue to tell me who hath martyrd thee: | 112 |
| Thy husband he is dead, and for his death | |
| Thy brothers are condemnd, and dead by this. | |
| Look! Marcus; ah! son Lucius, look on her: | |
| When I did name her brothers, then fresh tears | 116 |
| Stood on her cheeks, as doth the honey-dew | |
| Upon a gatherd lily almost witherd. | |
| Mar. Perchance she weeps because they killd her husband; | |
| Perchance because she knows them innocent. | 120 |
| Tit. If they did kill thy husband, then be joyful, | |
| Because the law hath taen revenge on them. | |
| No, no, they would not do so foul a deed; | |
| Witness the sorrow that their sister makes. | 124 |
| Gentle Lavinia, let me kiss thy lips; | |
| Or make some sign how I may do thee ease. | |
| Shall thy good uncle, and thy brother Lucius, | |
| And thou, and I, sit round about some fountain, | 128 |
| Looking all downwards, to behold our cheeks | |
| How they are staind, like meadows yet not dry, | |
| With miry slime left on them by a flood? | |
| And in the fountain shall we gaze so long | 132 |
| Till the fresh taste be taken from that clearness, | |
| And made a brine-pit with our bitter tears? | |
| Or shall we cut away our hands, like thine? | |
| Or shall we bite our tongues, and in dumb shows | 136 |
| Pass the remainder of our hateful days? | |
| What shall we do? let us, that have our tongues, | |
| Plot some device of further misery, | |
| To make us wonderd at in time to come. | 140 |
| Luc. Sweet father, cease your tears; for at your grief | |
| See how my wretched sister sobs and weeps. | |
| Mar. Patience, dear niece. Good Titus, dry thine eyes. | |
| Tit. Ah! Marcus, Marcus, brother; well I wot | 144 |
| Thy napkin cannot drink a tear of mine, | |
| For thou, poor man, hast drownd it with thine own. | |
| Luc. Ah! my Lavinia, I will wipe thy cheeks. | |
| Tit. Mark, Marcus, mark! I understand her signs: | 148 |
| Had she a tongue to speak, now would she say | |
| That to her brother which I said to thee: | |
| His napkin, with his true tears all bewet, | |
| Can do no service on her sorrowful cheeks. | 152 |
| O! what a sympathy of woe is this; | |
| As far from help as limbo is from bliss. | |
| |
Enter AARON. | |
| Aar. Titus Andronicus, my lord the emperor | 156 |
| Sends thee this word: that, if thou love thy sons, | |
| Let Marcus, Lucius, or thyself, old Titus, | |
| Or any one of you, chop off your hand, | |
| And send it to the king: he for the same | 160 |
| Will send thee hither both thy sons alive; | |
| And that shall be the ransom for their fault. | |
| Tit. O gracious emperor! O gentle Aaron! | |
| Did ever raven sing so like a lark, | 164 |
| That gives sweet tidings of the suns uprise? | |
| With all my heart, Ill send the emperor my hand: | |
| Good Aaron, wilt thou help to chop it off? | |
| Luc. Stay, father! for that noble hand of thine, | 168 |
| That hath thrown down so many enemies, | |
| Shall not be sent; my hand will serve the turn: | |
| My youth can better spare my blood than you; | |
| And therefore mine shall save my brothers lives. | 172 |
| Mar. Which of your hands hath not defended Rome, | |
| And reard aloft the bloody battle-axe, | |
| Writing destruction on the enemys castle? | |
| O! none of both but are of high desert: | 176 |
| My hand hath been but idle; let it serve | |
| To ransom my two nephews from their death; | |
| Then have I kept it to a worthy end. | |
| Aar. Nay, come, agree whose hand shall go along, | 180 |
| For fear they die before their pardon come. | |
| Mar. My hand shall go. | |
| Luc. By heaven, it shall not go! | |
| Tit. Sirs, strive no more: such witherd herbs as these | 184 |
| Are meet for plucking up, and therefore mine. | |
| Luc. Sweet father, if I shall be thought thy son, | |
| Let me redeem my brothers both from death. | |
| Mar. And for our fathers sake, and mothers care, | 188 |
| Now let me show a brothers love to thee. | |
| Tilt. Agree between you; I will spare my hand. | |
| Luc. Then Ill go fetch an axe. | |
| Mar. But I will use the axe. [Exeunt LUCIUS and MARCUS. | 192 |
| Tit. Come hither, Aaron; Ill deceive them both: | |
| Lend me thy hand, and I will give thee mine. | |
| Aar. [Aside.] If that be calld deceit, I will be honest, | |
| And never, whilst I live, deceive men so: | 196 |
| But Ill deceive you in another sort, | |
| And that youll say, ere half an hour pass. [Cuts off TITUS hand. | |
| |
Re-enter LUCIUS and MARCUS. | |
| Tit. Now stay your strife: what shall be is dispatchd. | 200 |
| Good Aaron, give his majesty my hand: | |
| Tell him it was a hand that warded him | |
| From thousand dangers; bid him bury it; | |
| More hath it merited; that let it have. | 204 |
| As for my sons, say I account of them | |
| As jewels purchasd at an easy price; | |
| And yet dear too, because I bought mine own. | |
| Aar. I go, Andronicus; and for thy hand, | 208 |
| Look by and by to have thy sons with thee. | |
| [Aside.] Their heads, I mean. O! how this villany | |
| Doth fat me with the very thoughts of it. | |
| Let fools do good, and fair men call for grace, | 212 |
| Aaron will have his soul black like his face. [Exit. | |
| Tit. O! here I lift this one hand up to heaven, | |
| And bow this feeble ruin to the earth: | |
| If any power pities wretched tears, | 216 |
| To that I call! [To LAVINIA.] What! wilt thou kneel with me? | |
| Do, then, dear heart; for heaven shall hear our prayers, | |
| Or with our sighs well breathe the welkin dim, | |
| And stain the sun with fog, as sometime clouds | 220 |
| When they do hug him in their melting bosoms. | |
| Mar. O! brother, speak with possibilities, | |
| And do not break into these deep extremes. | |
| Tit. Is not my sorrow deep, having no bottom? | 224 |
| Then be my passions bottomless with them. | |
| Mar. But yet let reason govern thy lament. | |
| Tit. If there were reason for these miseries, | |
| Then into limits could I bind my woes. | 228 |
| When heaven doth weep, doth not the earth oerflow? | |
| If the winds rage, doth not the sea wax mad, | |
| Threatning the welkin with his big-swoln face? | |
| And wilt thou have a reason for this coil? | 232 |
| I am the sea; hark! how her sighs do blow; | |
| She is the weeping welkin, I the earth: | |
| Then must my sea be moved with her sighs; | |
| Then must my earth with her continual tears | 236 |
| Become a deluge, overflowd and drownd; | |
| For why my bowels cannot hide her woes, | |
| But like a drunkard must I vomit them. | |
| Then give me leave, for losers will have leave | 240 |
| To ease their stomachs with their bitter tongues. | |
| |
Enter a Messenger, with two heads and a hand. | |
| Mess. Worthy Andronicus, ill art thou repaid | |
| For that good hand thou sentst the emperor. | 244 |
| Here are the heads of thy two noble sons, | |
| And heres thy hand, in scorn to thee sent back: | |
| Thy griefs their sports, thy resolution mockd; | |
| That woe is me to think upon thy woes, | 248 |
| More than remembrance of my fathers death. [Exit. | |
| Mar. Now let hot Ætna cool in Sicily, | |
| And be my heart an ever burning hell! | |
| These miseries are more than may be borne. | 252 |
| To weep with them that weep doth ease some deal, | |
| But sorrow flouted at is double death. | |
| Luc. Ah! that this sight should make so deep a wound, | |
| And yet detested life not shrink thereat, | 256 |
| That ever death should let life bear his name, | |
| Where life hath no more interest but to breathe. [LAVINIA kisses TITUS. | |
| Mar. Alas! poor heart; that kiss is comfortless | |
| As frozen water to a starved snake. | 260 |
| Tit. When will this fearful slumber have an end? | |
| Mar. Now, farewell, flattery: die, Andronicus; | |
| Thou dost not slumber: see, thy two sons heads, | |
| Thy war-like hand, thy mangled daughter here; | 264 |
| Thy other banishd son, with this dear sight | |
| Struck pale and bloodless; and thy brother, I, | |
| Even like a stony image, cold and numb. | |
| Ah! now no more will I control thy griefs. | 268 |
| Rent off thy silver hair, thy other hand | |
| Gnawing with thy teeth; and be this dismal sight | |
| The closing up of our most wretched eyes! | |
| Now is a time to storm; why art thou still? | 272 |
| Tit. Ha, ha, ha! | |
| Mar. Why dost thou laugh? it fits not with this hour. | |
| Tit. Why, I have not another tear to shed: | |
| Besides, this sorrow is an enemy, | 276 |
| And would usurp upon my watery eyes, | |
| And make them blind with tributary tears: | |
| Then which way shall I find Revenges cave? | |
| For these two heads do seem to speak to me, | 280 |
| And threat me I shall never come to bliss | |
| Till all these mischiefs be returnd again | |
| Even in their throats that have committed them. | |
| Come, let me see what task I have to do. | 284 |
| You heavy people, circle me about, | |
| That I may turn me to each one of you, | |
| And swear unto my soul to right your wrongs. | |
| The vow is made. Come, brother, take a head; | 288 |
| And in this hand the other will I bear. | |
| Lavinia, thou shalt be employd in these things: | |
| Bear thou my hand, sweet wench, between thy teeth. | |
| As for thee, boy, go get thee from my sight; | 292 |
| Thou art an exile, and thou must not stay: | |
| Hie to the Goths, and raise an army there: | |
| And if you love me, as I think you do, | |
| Lets kiss and part, for we have much to do. [Exeunt TITUS, MARCUS, and LAVINIA. | 296 |
| Luc. Farewell, Andronicus, my noble father; | |
| The woefullst man that ever livd in Rome: | |
| Farewell, proud Rome; till Lucius come again, | |
| He leaves his pledges dearer than his life. | 300 |
| Farewell, Lavinia, my noble sister; | |
| O! would thou wert as thou tofore hast been; | |
| But now nor Lucius nor Lavinia lives | |
| But in oblivion and hateful griefs. | 304 |
| If Lucius live, he will requite your wrongs, | |
| And make proud Saturnine and his empress | |
| Beg at the gates like Tarquin and his queen. | |
| Now will I to the Goths, and raise a power, | 308 |
| To be revengd on Rome and Saturnine. [Exeunt. | |